vrijdag 31 oktober 2008

Avoir

In een van de allereerste franse lessen leer je het werkwoord AVOIR. Dat betekent HEBBEN. Maar onlangs kreeg dit werkwoord voor mij een geheel nieuwe betekenis toen ik een broek ging terug brengen die ik voor Jacco had gekocht. Ik gaf aan dat ik de broek terug kwam brengen. De verkoopster wilde weten of ik iets anders wilde uitzoeken. Waarom mijn antwoord NEE was. Ik wil gewoon mijn geld terug. Ja, wil je een Avoir? Ja geld hebben!(want ik klink nu hetzelfde als alle andere allochtonen die niet naar school gaan). EEN AVOIR. Oh nooit van gehoord, maar lijkt me wel oke. Inmiddels heb ik drie van deze simpele kassabonnen met het woord AVOIR erop in mijn portomonee zitten. Niets niet geld terug. Gewoon terugkomen. En als je wat wilt ruilen bij zeg maar een grote organisatie zoals de Praxis, moet je dat niet in een andere stad doen want dat kan natuurlijk niet. Oftewel trek maar weer een halve dag uit om te ruilen. Tja het tempo gaat er echt gemakkelijk uit.

Geen opmerkingen: